28 listopada – 1 grudnia 2010. WĘGIERSKA I POLSKA DRAMATURGIA OSTATNIEGO 20-LECIA (Budapeszt)

WĘGIERSKA i POLSKA
DRAMATURGIA
OSTATNIEGO 20-LECIA
(1990-2010)

SYMPOZJUM
PROMOCJA ANTOLOGII i MONOGRAFII

Laboratorium Dramatu (Warszawa)
Festiwal Dramatu Współczesnego (Budapeszt)
Listopad 2010

Organizator

Centrum Węgierskie w Krakowie

Program zrealizowany ze środków

Partnerzy


OPIS PROJEKTU

Opracowany przez Centrum Węgierskie w Krakowie projekt jest kontynuacją rozpoczętej w 2003 roku inicjatywy promocji polskiej dramaturgii współczesnej na Węgrzech. 7 lat temu z inicjatywy Centrum Węgierskiego            w Krakowie, po ponad 35 latach na Węgrzech i 20 latach w Polsce, ukazały się dwie antologie dramatów w wyborze Patrícii Pászt, teatrologa, tłumacza dramatów polskich na język węgierski. Staraniem wydawnictwa Európa Kiadó ukazała się na Węgrzech książka pt. Ilja próféta. Új lengyel dráma (Prorok Ilja. Nowy dramat polski), a w Polsce, w tym samym czasie, światło dzienne ujrzała antologia pt. Współczesny dramat węgierski (Wydawnictwo Akademickie, Kraków).          W ciągu ostatnich lat napisano wiele sztuk, w obu krajach pojawiły się w dramaturgii nowe prądy, dlatego pragniemy nadal propagować współczesne dramaty poprzez przygotowanie kolejnych antologii. Naszym celem jest wspieranie udziału polskich twórców i artystów oraz ich twórczości, a także popularyzacja najnowszej dramaturgii polskiej   na Węgrzech oraz zapoznanie publiczności węgierskiej ze współczesnym teatrem Polskim.

Antologie

Jesienią 2010 chcielibyśmy bliżej przyjrzeć się nowym tendencjom teatralnym oraz dać polskim i węgierskim odbiorcom możliwość zapoznania się z najświeższym dorobkiem współczesnej dramaturgii polskiej i węgierskiej. Projekt obejmuje przygotowanie i wydanie tomu antologii najnowszych dramatów polskich w języku węgierskim, pt. Młody Polski Dramat, a także ich promocję i prezentację w Budapeszcie. W tomie wydanym przez jedno z najbardziej renomowanych wydawnictw węgierskich, Wydawnictwo Kalligram, znajdzie się 10 polskich dramatów wybranych m.in. z czterech antologii, które ukazały się po roku 2000 w Polsce. Wybór dramatów obejmuje owoce z ostatnich 10 lat, i zawiera następujące pozycje nieznane jak dotychczas węgierskiej publiczności                  w tłumaczeniu Patricii Pászt:

  1. Marek Pruchniewski: Łucja i jej dzieci (2003)
  2. Andrzej Saramonowicz: Testosteron (2002)
  3. Tomasz Man: 111 (2004)
  4. Marek Modzelewski: Koronacja (2003)
  5. Joanna Owsianko: Tiramisu (2004)
  6. Michał Walczak: Piaskownica (2002)
  7. Michał Bajer: Verklärte nacht (2003)
  8. Elżbieta Chowaniec: Gardenia (2007)
  9. Artur Pałyga: Żyd (2008)
  10. Dorota Masłowska: Między nami dobrze jest (2008)

Projekt Centrum Węgierskiego oprócz wydania najnowszych sztuk polskich w języku węgierskim, obejmuje także przygotowanie i wydanie tomu antologii najnowszych dramatów węgierskich w języku polskim. W tomie wydanym przez wydawnictwo Panga Pank znajdzie się 10 węgierskich dramatów powstałych po roku 2000. Antologia zawiera następujące pozycje:

  1. András Forgách: Klucz / A kulcs (tłumacz: Jolanta Jarmołowicz)
  2. János Háy: Obiad niedzielny / Vasárnapi ebéd (tłumacz: Jolanta Jarmołowicz)
  3. Csaba Mikó: Ojciec / Apa (tłumacz: Elżbieta Sobolewska)
  4. György Spiró: Stłuczka / Koccanás (tłumacz: Jolanta Jarmołowicz)
  5. János Térey: Muzyka stołowa / Asztalizene (tłumacz: Elżbieta Sobolewska)
  6. Kornél Hamvai: Castel Felice (tłumacz: Jolanta Jarmołowicz)
  7. Béla Pintér: Królowa ciastek / A sütemények királynője (tłumacz: Jolanta Jarmołowicz)
  8. Péter Kárpáti: Serprajzparty / Szörprájzparti (tłumacz: Jolanta Jarmołowicz)
  9. István Tasnádi: Fedra / Fédra-fitnesz (tłumacz: Jolanta Jarmołowicz)
  10. Ákos Németh: Dewiancja / Deviancia (tłumacz: Jolanta Jarmołowicz)

Monografia

Monografia autorstwa Patricii Pászt pt. Polska Dramaturgia Współczesna 1990-2010, uzupełnia dużą lukę w zakresie literaturoznawstwa na Węgrzech: jest jedyną powstałą pracą naukową poświęconą całkowicie polskiej dramaturgii współczesnej, a także pierwszą książką, która na 200 stronach omawia i analizuje najwybitniejszych autorów  i najważniejsze tendencje, zagadnienia charakteryzujące dramaturgię Polską po roku 1990. Starannie przygotowane opracowanie naukowe pojawi się w publikacji Wydawnictwa Kalligram równocześnie ze zbiorem współczesnego dramatu polskiego, jako uzupełnienie antologii. Książkę dopełnia unikalna bibliografia omawianego okresu.

Sympozjum, promocja tomów, występ gościnny

Prezentację oraz promocję nowej antologii mamy zamiar umieścić w programie prestiżowego Kortárs Drámafesztivál (Festiwal Dramaturgii Współczesnej) w Budapeszcie w listopadzie 2010 roku. W ramach promocji antologii planujemy m.in. sympozjum i spotkania z twórcami, historykami literatury, teatrologami i ludźmi związanymi z teatrem, czytanie fragmentów dramatów przez aktorów teatralnych, a także występ gościnny polskiej grupy teatralnej, która zaprezentuje jedną ze sztuk znajdujących się w antologii wydanej w języku węgierskim. W ramach promocji tomu oraz sympozjum pragniemy zaprosić wybitnych osobowości polskiego dramatu i teatru, którzy w ramach promocji książek i sympozjum spotkają się z węgierskimi reprezentantami branży teatralnej, aby poprowadzić debatę na temat polskiej i węgierskiej dramaturgii ostatniego 20-lecia. Na sympozjum planujemy zaprosić między innymi:

  1. Tadeusz Słobodzianek (dramatopisarz, reżyser, krytyk teatralny)
  2. Roman Pawłowski (krytyk teatralny, telewizyjny i filmowy, publicysta)
  3. Wojciech Majcherek (krytyk teatralny, redaktor TVP Kultura)
  4. Tomasz Man (dramatopisarz, reżyser)
  5. Dorota Masłowska (pisarka)
  6. Elżbieta Chowaniec (autorka sztuki pt. Gardenia)
  7. Jolanta Jarmołowicz (tłumacz dramatu węgierskiego)
  1. Spiró György
  2. Háy János
  3. Radnóti Zsuzsa
  4. Bocsárdi László
  5. Bérczes László
  6. Nánay Fanni
  7. Koltai Tamás
  8. Szilágyi Mari
  9. Vidnyánszky Attila

Dramaty, które ukażą się w antologii, będą propagowane przez nas także wśród reprezentantów węgierskich teatrów (m.in. reżyserów teatralnych, dramaturgów), co niewątpliwie przyczyni się do szerszego zainteresowania węgierskiego środowiska teatralnego polską dramaturgią współczesną.

Dbamy także o to, żeby przedsięwzięcie znalazło oddźwięk w węgierskim i polskim środowisku teatralnym, przy czym z oczywistych powodów koncentrować będziemy się przede wszystkim na współpracy z węgierskimi mediami, m.in. z prestiżowym czasopismem Színház, wybitnym tygodnikiem kulturalnym „Élet és irodalom” oraz tygodnikiem programowym „Pesti Est”, teatralnymi portalami internetowymi „Súgó” (www.sugo.hu) i „Színház” (www.szinhaz.hu) oraz Radiem Info i Telewizją Węgierską „Duna”, które we własnym zakresie przygotują zwiastuny projektu, opublikują recenzje książki i relacjonować będą z wydarzenia.

Przewidywana liczba bezpośrednich odbiorców wynosi ok. 250.000 osób, w tym potencjalnych czytelników, jeśli nakład zostanie wyczerpany: 1500, uczestników spotkań w ramach festiwali: 1000, oraz słuchaczy Radia Info (ok.70.000) i widzów telewizji satelitarnej DUNA. (ok.180.000).

Projekt Centrum Węgierskiego planowany na jesień 2010 roku jest niebywałą okazją i szansą zaprezentowania i wypromowania współczesnej polskiej dramaturgii na Węgrzech. Serdecznie zapraszamy Państwa do współpracy, licząc na poparcie naszego projektu.

Harmonogram

28 listopada, 17.00-20.00

SPOTKANIE ZE WSPÓŁCZESNYM DRAMATEM POLSKIM

SZTUKA CZYTANIA TEATRALNEGO NA PODSTAWIE POLSKICH DRAMATÓW

(prezentacja w języku węgierskim)

Miejsce:

Teatr Merlin Színház, Gerlóczy u. 4.

30 listopada, godz. 15.00-18.30

POLSKO-WĘGIERSKIE SYMPOZJUM TEATRALNE pt. WĘGIERSKA i POLSKA DRAMATURGIA OSTATNIEGO 20-LECIA

Udział biorą:

  1. Tadeusz Słobodzianek (dramatopisarz, reżyser, krytyk teatralny)
  2. Roman Pawłowski (krytyk teatralny, telewizyjny i filmowy, publicysta)
  3. Dorota Masłowska (pisarka)
  4. Tomasz Man (dramatopisarz, reżyser)
  5. Wojciech Majcherek (krytyk teatralny)
  6. Elżbieta Chowaniec (autorka sztuki pt. Gardenia)
  7. Jolanta Jarmołowicz (tłumacz dramatów węgierskich)
  8. Patrícia Pászt (tłumacz dramatów polskich, autorka monografii)

(Tłumaczenie symultaniczne)

Miejsce: Scena Sufni, Petőfi Sándor u. 6.

godz. 19.00-21.30

SPEKTAKL pt. DWÓCH BIEDNYCH RUMUNÓW MÓWIĄCYCH PO POLSKU

(Spektakl w języku węgierskim)

Miejsce: Scena Kamra, Ferenciek tere 4.

godz. 21.30-23.00

SPOTKANIE Z PUBLICZNOŚCIĄ Z UDZIAŁEM DOROTY MASŁOWSKIEJUdział biorą:

  1. Dorota Masłowska (pisarka)
  2. Roman Pawłowski (krytyk teatralny, telewizyjny i filmowy, publicysta)
  3. Wojciech Majcherek (krytyk teatralny)
  4. Patrícia Pászt (tłumacz sztuki pt. Dwóch Rumunów…)

(Tłumaczenie konsekutywne)

Miejsce: Scena Kamra, Ferenciek tere 4.

1 grudnia, godz. 17.00-18.45

PROMOCJA KSIĄŻKI PREZENTACJA 2 ANTOLOGII I MONOGRAFIIUdział biorą:

  1. Roman Pawłowski (krytyk teatralny, telewizyjny i filmowy, publicysta)
  2. Dorota Masłowska (pisarka)
  3. Tomasz Man (dramatopisarz, reżyser)
  4. Wojciech Majcherek (krytyk teatralny)
  5. Elżbieta Chowaniec (autorka sztuki pt. Gardenia)
  6. Jolanta Jarmołowicz (tłumacz dramatów węgierskich)
  7. Patrícia Pászt (tłumacz dramatów polskich, autorka monografii

(Tłumaczenie konsekutywne)

Miejsce: Alexandra Könyvesbolt, Nyugati tér 7.

CENTRUM WĘGIERSKIE W KRAKOWIE
31-005 Kraków, ul. Bracka 15.
Tel: 12/430-1921 Fax: 12/422-1404
centrum@hungary.art.pl, www.hungary.art.pl
Kontakt: Patricia Pászt, tel: 609-612-002

Downloads
literatura